テラサンの住処、その砦へと通じる危険極まりない通路の終わり付近に、黄色ネームのテラサンはいた。

Moonwalker: seer
(あなたが予言者?)
a terathan warrior: I am a Seer! No matter what she told you!!! I know things!
(いかにも我は予言者なるぞ!”あいつ”が何と言おうとな!!我が輩は”色々なこと”を知っておるのだ!)

Moonwalker: things
(色々なこと?)
a terathan warrior: Sure... when both moons are in the sky, you should stay inside or risk a headache! See I know!
(そうとも、たとえば…フェルッカとトラメルの月が両方空にあるときは、家の中にいるべきだ。それか頭痛になる危険を冒すべきだ。物知りだってわかっただろう!)

Moonwalker: she
(あいつって誰だい?)
a terathan warrior: She.. yes Her! The one who says she is the only Terathan Seer. She is away on a mission.
(あいつ…そう、あの女のことか!自分のことを唯一人の予言者だって言っておる。いま”作戦”で遠くにいっておるぞ。)

Moonwalker: mission
(そういえば、もう一人の予言者は作戦中なんだよね。)
a terathan warrior: I foresaw this some time ago.. she led a team of workers on a covert operation to steal items.
(我が輩はこのことを少し前に透視しておったがね、彼女は”アイテム”を盗む「隠密作戦」にしもべたちを連れていったのだ。)

Moonwalker: covert
(隠密の作戦だったのかい?)
a terathan warrior: In the darkness of the night who better to hunt than a Spider?
(夜の闇で蜘蛛に勝る狩人はいようものか。)

Moonwalker: items
(その盗んだアイテムとは?)
a terathan warrior: Items? Oh those things that were brought here in the Shadows of the dusk?
(アイテムだって?日没の”闇”の中でここへ運ばれた品物のことか?)

Moonwalker: shadows
(いま闇と言ったね?)
a terathan warrior: Yes.. they were secreted inside with the Matriarchs and the Master. I think they have plans.
(いかにも、運んできたアイテムは女王達とマルセル様が隠してしまわれた。あのお方たちには”考え”があるようだな。)

Moonwalker: plans
(どんな考えか教えてくれるかい?)
a terathan warrior: The Master tells me all is in readiness. Minions should seek out the opposites to human virtues.
(我らが主は、全て準備は整っていると仰った。手下どもは人間の徳と”反対”のものを見つけ出すべきだな。)

Moonwalker: opposites
(反対のものというと?)
a terathan warrior: The Opposites are our code. There are three parts and they combine together
(反対のもの…それは我らの暗号だ。三つの部分があり、それらは互いに結合するのだ。)

Moonwalker: combine
(そういえば、さっきもブラックソーン城で結合について教えてもらったんだけど…)
a terathan warrior: Different combinations produce more. I can tell you one. Ambition hath no Deception.
(異なる結合法はさらなるものを生み出す。ここにひとつ教えてやろう、Ambition(野望)はDeception(欺瞞)を持たぬものなり。)

Moonwalker: deception
(ではこれも知っているはずだね、三原理のうちのひとつ…欺瞞について。)
a terathan warrior: I have a Parchment here.."A Spider is firstly a creature of Deception. No one should know...
(ではこの文書を読もう…「そもそも蜘蛛というものは、第一にあざむく生き物である。自分を除けば誰も本当の自分を知らない。)

Moonwalker: know
a terathan warrior: the true self except the self. Seek to know others and use their weaknesses against them to...
(他人のことを知るように努めろ、そしてその弱点を利用して前に進むのだ。)

Moonwalker: to
a terathan warrior: advance your Path. Others should see only your strengths and never any sign of weakness...
(他人にはお前のいかなる弱点の糸口をも決して見せず、力だけを示すべきである。)

Moonwalker: weakness
a terathan warrior: Seek to expunge them from your self so you may advance further in your life"*reads from scrap*
(お前自身から他人を消すように努めろ、そうすれば人生においてかなり遠くへ前進することが出来るのだ。*”文書”を読みながら*)

Moonwalker: scrap
(この文書は?)
a terathan warrior: The Master said to read that to any who asked. It is part of the Libram.
(我らが主は頼んだものにこれを読むようにと仰せられた。この文書はLibramの一部であるぞ。)


どうやら、もう一人の予言者(あまり仲が良くないようだが)の隠密作戦によって、何かアイテムが運ばれてきたようだ。しかもそれらは女王達とマルセルが隠してしまったらしい。
彼の手下となるためにLibramを作ろうとしている者は、人間の徳と反対のものを探さねばならないようだ。
しかもこの反対のものとやらが、彼らの暗号だというのだ。
私達は、ひとまずもっと情報を得るために、もう一人の予言者を探しにテラサン城を後にした…

BACK Return to Top NEXT